Evening Prayers

The Evening Prayers

Through the prayers of our holy fathers, Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on us. Amen. Bow.

Za molítv svjatých otéc nášich, Góspodi Isúse Christè, Sýne Bóžii, pomíluj nas. Amín. Bow.

And making the Sign of the Cross, say the Prayer to the Holy Spirit:

Heavenly King, Comforter, True Spirit, Who art everywhere and fillest all, Treasury of good things and Giver of life: come and dwell within us, and cleanse us from every impurity, and save our souls, O Good One. Bow.

Carjù nebésnyi, Utéšitelju, Dúše ístinnyi, Iže vezdè sýi i vsja ispolnjája, Sokróvišče blagích i žízni Podátelju, priidì i vselísja v ny, i očísti ny ot vsjákija skvérny, i spasì, Bláže, dušà náša. Bow.


(Beginning on Pascha until the end of the Paschal season, instead of the prayer Carjù nebésnyi, the Troparion for Holy Pascha:

Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life. 3.

Christós voskrése iz mértvych, smértiju ná smert nastupì, i gróbnym živót darovà. 3. 

And from the end of Pascha until Pentecost begin with the Trisagion.)


Trisagion

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. 3, with bows.

Svyatýi Bóže, Svyatýi Krépkii, Svyatýi Bezsmértnyi, pomíluj nas. 3, with bows.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Sláva Otcù i Sýnu i Svjatómu Dúchu, i nýne i prísno i vó veki vekóm, Amín.

Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, cleanse us from our sins. O Master, forgive our iniquities. O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy name’s sake.

Presvjatája Tróice, pomíluj nas. Góspodi, očísti grechì náša. Vladýko, prostì bezzakónija náša. Svjatýi, posetì i iscelì némošči náša, ímene Tvojegò rádi.

Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.

Góspodi pomíluj, Góspodi pomíluj, Góspodi pomíluj.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Sláva Otcù i Sýnu i Svjatómu Dúchu, i nýne i prísno i vó veki vekóm, Amín.

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Otče náš, Iže jesì ná nebesech. Da svjatítsja ímja Tvojè. Da priídet carstvije Tvojè. Da búdet vólja Tvojà, jáko ná nebesi i na zemlì. Chleb naš nasúščnyi dažd nam dnes. I ostávi nam dólgi náša, jákože i my ostavljáem dolžnikóm nášim. I ne vvedì nas vo iskušénije, no izbávi nas ot lukávago.

Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on us. Amen.

Góspodi Isúse Christè, Sýne Bóžii, pomíluj nas. Amín.

Lord, have mercy. 12.

Góspodi pomíluj. 12.

Come let us worship God our King. Bow.
Come let us worship Christ, our King and our God. Bow.
Come let us worship and fall down before the very Lord Jesus Christ, our King and our God. Bow.

Priidíte, poklonímsja Carévi nášemu Bógu. Bow.
Priidíte, poklonímsja Christù, Carévi i Bógu nášemu. Bow.
Priidíte, poklonímsja i pripadém k Samomù Góspodu Isúsu Christù, Carévi i Bógu nášemu. Bow.

Psalm 50

Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I know my iniquity, and my sin is always before me. To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words, and mayst overcome when thou art judged. For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.

Pomíluj mja, Bóže, po velícej mílosti tvojéj. I po mnóžestvu ščedrót tvoích očísti bezzakónije mojè. Naipáče omýi mja ot bezzakónija mojegò i ot grechà mojegò očísti mja. Jako bezzakónije mojè az znáju i grech moj predo mnóju jest výnu. Tebè jedínomu sogreších i lukávoje pred tobóju sotvorích. Jako da opravdíšisja v sloveséch svoích i pobedíši vnegdà sudíti. Se bo v bezzakóniich začát jesm, i vo greséch rodì mja máti mojà. Se bo ístinu vozljubíl jesí; bezvéstnaja i tájnaja premúdrosti tvojejà javíl mi jesì. Okropíši mja issópom, i očíščusja. Omýeši mja, i páče snéga ubeljúsja. Slúchu mojemù dási rádosti vesélije, vozrádujutsja kósti smirénnyja. Otvratì licè tvojè ot grech moích i vsja bezzakónija mojà očísti. Sérdce čísto sozíždi vo mne, Bóže, i duch prav obnovì vo utróbe mojéj. Ne otvérzi menè ot licà tvojegò i Dúcha tvojegò Svjatágo ne otymì ot menè. Vozdážd mi rádost spasénija tvojegò i Dúchom Vladýčnym utverdì mja. Naučù bezzakónnija putém tvoím, i nečestívii k tebè obratjátsja. Izbávi mja ot króvij, Bóže, Bóže spasénija mojegó; vozrádujetsja jazýk moj právde tvojéj. Góspodi, ustnè moì otvérzeši, i ustà mojà vozvestját chvalù tvojù. Jako ášče by voschotél žértvy, dal bych úbo; vsesožžénija ne blagovolíši. Žértva Bógu – duch sokrušén: sérdce sokrušénno i smirénno Bog ne uničižít. Ublažì, Góspodi, blagovolénijem tvoím Sióna; i da sozíždutsja stény Ierosalímskija. Togdà blagovolíši žértvu právdy, voznošénije i vsesožigáemaja. Togdà vozložát na oltár tvoj telcà.

Having made the Sign of the Cross, say the Symbol of Faith.

Of the First Council: I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages: Light of Light, true God of true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; by Whom all things were made; Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became man; He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered and was buried, and arose on the third day, according to the Scriptures; And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father; And He shall come again with glory to judge the living and the dead; of Whose Kingdom there is no end.
Of the Second Council: And in the Holy Spirit, the Lord, true and life-giving, Who proceedeth from the Father; Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spake by the prophets. And in One Holy Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. I wait for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen.

Of the First Council: Véruju vo jedínago Bóga Otcà, Vsederžítelja, Tvorcà nébu i zemlì, vídimym že vsem i nevídimym. I vo jedínago Góspoda, Isúsa Christà, Sýna Bóžija, Jedinoródnago, íže ot Otcà roždénnago préžde vsech vek. Svéta ot Svéta, Bóga ístinna ot Boga ístinna, roždéna, a ne sotvoréna, jedinosúščna Otcù, Im že vsja býša. Nas rádi čelovék, i nášego rádi spasénija sšédšago s nebés, i voplotívšagosja ot Ducha Svjáta i Maríi Dévy vočelovéčšasja. Raspjátago za ny pri Pontíjstem Piláte, stradávša i pogrebénna. I voskrésšago v trétii den po pisániich. I vozšédšago na nebesà, i sedjášča odesnúju Otcà. I páki grjadúščago so slávoju sudíti živým i mértvym, Jegò že cárstviju nest koncà.
Of the second Council: I v Dúcha Svjatágo, Góspoda ístinnago i Životvorjáščago, Iže ot Otcà ischodjáščago, Iže so Otcém i Sýnom spoklanjáema i sslávima, glagólavšago proróki. I vo jedínu svjatúju sobórnuju i apóstolskuju Cérkov. Ispovéduju jedíno Kreščénije vo ostavlénije grechóv. Čáju voskresénija mértvym. I žízni búduščago véka. Amín.

Then say these prayers:

The Angelic Salutation to the Most Holy Mother of God

Virgin Mother of God, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, for thou hast borne Christ the Saviour, the Deliverer of our souls. 3., with bows.

Bogoródice, Dévo, rádujsja, obrádovannaja Maríe, Gospód s tobóju, blagoslovénna ty v ženách i blagoslovén plod čréva tvojegò, jáko rodilà jesì Christà Spása, Izbávitelja dušám nášim. 3., with bows.

The Kontakion of the Akathist Hymn

O all-hymned Mother who didst bear the Word holiest of all holies, accept our present offering, and deliver us from every assault, and rescue from the torment to come all those that cry to thee: Alleluia. 3., with bows to the ground.

O vsepétaja Máti, róždšaja vsech svjatých svjatéjšeje Slóvo, nýnešneje prinošénije prijémši, ot vsjákija napásti izbávi vsech i grjadúščija izmì múki, vopijúščija ti: Allilúija. 3., with bows to the ground.

Invincible and divine power of the precious and life-giving Cross of the Lord, forsake not me a sinner who hope in thee. Bow.

Nepobedímaja i božéstvennaja sila Čestnágo i Životvorjáščago Krestà Gospódnja, ne ostávi mja gréšnago, upovájuščago na tjà. Bow.

My most holy Lady Mother of God, have mercy on me and save me; and help me now in this life, and at the departure of my soul, and in the age to come. Bow.

Presvjatája Vladýčice moja Bogoródice, pomíluj mja, i spasì mja, i pomozì mi nýne, v žízni sej, i vo ischód dušì mojejà, i v búduščem véce. Bow.

All ye Heavenly Powers, holy Angels and Archangels, Cherubim and Seraphim, have mercy on me and pray for me to the Lord God; and help me now in this life, and at the departure of my soul, and in the age to come. Bow.

Vsjà nebésnyja síly, svjatíi ángeli i archángeli, cheruvími i serafími, pomílujte mja, i pomolítesja o mne gréšnem ko Góspodu Bógu, i pomozíte mi nýne, v žízni sej, i vo ischód dušì mojejà, i v búduščem véce. Bow.

Angel of Christ, mine holy Guardian, have mercy on me and pray for me, a sinner, to the Lord God; and help me now in this life, and at the departure of my soul, and in the age to come. Bow.

Angele Christóv, chranítelju moj svjatýj, pomíluj mja i pomolísja o mne gréšnem ko Góspodu Bógu, i pomozì mi nýne, v žízni sej, i vo ischód dušì mojejà, i v búduščem véce. Bow.

Holy great John, Prophet and Forerunner of the Lord, have mercy on me and pray for me to the Lord God; and help me now in this life, and at the departure of my soul, and in the age to come. Bow.

Svjatýi velíkii Ioánne, proróče i Predotéče Gospóden, pomíluj mja, i pomolísja o mne gréšnem ko Góspodu Bógu, i pomozì mi nýne, v žízni sej, i vo ischód dušì mojejà, i v búduščem véce. Bow.

Holy glorious Apostles, Prophets, and Martyrs, Hierarchs, Monastics, and Righteous Ones, and all ye Saints, have mercy on me and pray for me, a sinner, to the Lord God; and help me now in this life, and at the departure of my soul, and in the age to come. Bow.

Svjatíi slávnii apóstoli, prorócy i múčenicy, svjatítelije, prepodóbnii i právednii i vsì svjatíi, pomílujte mja, i pomolítesja o mne gréšnem ko Góspodu Bógu, i pomozíte mi nýne, v žízni sej, i vo ischód dušì mojejà, i v búduščem véce . Bow.

Refrains

Then we pray the following refrains with bows:

Most Holy Trinity, our God, glory to Thee

Presvjatája Tróitsa, Bóže naš, sláva Tebè.

Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner.

Góspodi Isúse Christè, Sýne Bóžii, pomíluj mja gréšnago.

Glory, O Lord, to Thy precious Cross

Sláva, Góspodi, Krestù Tvojemù Čestnómu.

Most holy Lady Mother of God, save me thy sinful servant.

Presvjatája Gospožè Bogoródice, spasì mja, gréšnago rabà Tvojegò.

Angel of Christ, mine holy Guardian, save me, thy sinful servant.

Angele Christóv, chranítelju moj svjatýj, spasì mja, gréšnago rabà Tvojegò.

Holy Archangels and Angels, pray to God for me a sinner.

Svjatíi archángeli i ángeli, molíte Bóga o mnè gréšnem.

Holy great John, Prophet and Forerunner, Baptist of the Lord, pray to God for me a sinner.

Svjatýi velíkii Ioánne, proróče i Predotéče, Krestítelju Gospóden, molì Bóga o mne gréšnem.

Holy glorious Prophet Elias, pray to God for me a sinner.

Svjatýi slávnyi proróče Ilijè, molì Bóga o mne gréšnem.

Holy Patriarchs, pray to God for me a sinner.

Svjatíi praotcỳ, molíte Bóga o mne gréšnem.

Holy Prophets, pray to God for me a sinner.

Svjatíi prorócy, molíte Bóga o mne gréšnem.

Holy Apostles, pray to God for me a sinner.

Svjatíi apóstoli, molíte Bóga o mne gréšnem.

Holy glorious Apostles and Evangelists: Matthew, Mark, Luke, and John the Theologian, pray to God for me a sinner.

Svjatíi slávnii apóstoli i evangelísti: Matfée, Márko, Lukò, i Ioánne Bogoslóve, molíte Bóga o mne gréšnem.

Holy chief Apostles Peter and Paul, pray to God for me a sinner.

Svjatíi slávnii verchóvnii apóstoli Pétre i Pávle, molíte Bóga o mne gréšnem.

Holy three great hierarchs: Basil the Great, Gregory the Theologian, and John Chrysostom, pray to God for me a sinner.

Svjatíi velícii tríe svjatítelije: Vasílije Velíkii, Grigórije Bogoslóve, i Ioánne Zlatoúste, molíte Bóga o mne gréšnem.

Hierarch of Christ Nicholas, pray to God for me a sinner.


Svjatítelju Christóv Nikólaje, molì Bóga o mne gréšnem.

Our venerable and God-bearing fathers, ye universal pastors and teachers, pray to God for me a sinner.

Prepodóbnii i bogonósnii otcỳ náši, pástyrije i učítelije vselénnej, molíte Bóga o mne gréšnem.

Together with these, pray to the saint whose name you bear, and to the saint(s) whose feast day is being celebrated, and likewise any other saints to whom you wish to pray. Afterwards:

All ye saints, pray to God for me a sinner.

Svjatíi vsi, molíte Bóga o mne gréšnem.

Then pray for the health of your parents, relatives, friends, and neighbours, saying this Troparion:

Save, O Lord, and have mercy on Thy servants N. Bow. Deliver them from every tribulation, wrath, and need. Bow. From every sickness of soul and body. Bow. Forgive them every transgression, voluntary and involuntary. Bow. And do whatever is profitable for our souls. Bow.

Mílostive Góspodi, spasì i pomíluj rab svoích N. Bow. Izbávi ich ot vsjákija skórbi, gnéva i núždy. Bow. Ot vsjákija bolézni dušévnyja i telésnyja. Bow. Prostì im vsjákoje sogrešénije, vólnoje i nevólnoje. Bow. I dušám nášim poléznoje sotvorì. Bow.

Then pray for your departed parents, relatives, friends, and neighbours, saying this Troparion:

Grant rest, O Lord, to the souls of Thy departed servants N. Bow. Forgive and have mercy on them, for whatever sins they have humanly committed, as Thou art a God Who lovest mankind. Bow. Deliver them from eternal torment. Bow. Make them sharers of the Kingdom of heaven. Bow. And do whatever is profitable for our souls. Bow.

Pokój, Góspodi, dušà usópšich rab tvoích N. Bow. I jelíko v žitiì sem jáko čelovécy sogrešíša, ty že, jáko Čelovekoljúbec Bog, prostì ich i pomíluj. Bow. Véčnyja múki izbávi. Bow. Nebésnomu cárstviju pričástniki učinì. Bow. I dušám nášim poléznoje sotvorì. Bow.

Finishing the prayers, say:

O Lord, I have sinned throughout my whole life, whether in word, or in deed, or in thought; have mercy on me and forgive me, for the sake of Thy mercy. Prostration.

Góspodi, ili slóvom, ili délom, ili pomyšlénijem sogreších vo vsej žízni mojéj, pomíluj mja i prostì mja, mílosti tvojejà rádi. Prostration.

All mine hope I place in thee, O Mother of God; do preserve me under thy shelter. Prostration.

Vsè upovánije mojè k tebè vozlagáju, Máti Bóžija, sochranì mja vo svojém si króve. Prostration.

Mine hope is God, my refuge is Christ, and my protection is the Holy Spirit. Prostration.

Vsè upovánije mojè k tebè vozlagáju, Máti Bóžija, sochranì mja vo svojém si króve. Prostration.


Then, during Great Lent say: 
The Prayer of Our Venerable Father Ephraim the Syrian

O Lord and Master of my life, drive away from me the spirit of despondency, negligence, avarice, and idle talk. Prostration. But grant me, Thy servant, the spirit of chastity, humility, patience, and love. Prostration. Yea, O Lord and King, grant me to see mine own transgressions, and not to judge my brother, for blessed art Thou unto the ages. Amen. Prostration.

Góspodi i Vladýko životù moemù, dúch unýnija i nebrežénija, srebroljúbija i prazdnoslóvija otženì ot menè. Prostration. Dúch že celomúdrija i smirénija, terpénija i ljubvè dáruj mì rabù tvoemù. Prostration. Jéj Góspodi Cárju, dážd mi zréti mojà sogrešénija, i jéže ne osuždáti bráta moegò, jáko blagoslovén jesì vó veki, Amín. Prostration.

Then, 13 prostrations, saying the Jesus Prayer, or these prayers:

Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. Prostration.

God be merciful to me a sinner. Prostration.

God, cleanse me of my sins and have mercy on me. Prostration.

Thou hast created me; Lord, have mercy on me. Prostration.

I have sinned immeasurably; Lord, forgive me. Prostration.

Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. Prostration.

God be merciful to me a sinner. Prostration.

God, cleanse me of my sins and have mercy on me. Prostration.

Thou hast created me; Lord, have mercy on me. Prostration.

I have sinned immeasurably; Lord, forgive me. Prostration.

God be merciful to me a sinner. Prostration.

Thou hast created me; Lord, have mercy on me. Prostration.

I have sinned immeasurably; Lord, forgive me. Prostration.

Góspodi Isúse Christè Sýne Bóžii pomíluj mja gréšnago. Prostration.

Bóže mílostiv búdi mnè gréšnomu. Prostration.

Bóže očísti grechì mojà i pomíluj mja. Prostration.

Sozdávyj mja Góspodi, pomíluj. Prostration.

Bez čislà sogreších, Góspodi prostì mja. Prostration.

Góspodi Isúse Christè Sýne Bóžii pomíluj mja gréšnago. Prostration.

Bóže mílostiv búdi mnè gréšnomu. Prostration.

Bóže očísti grechì mojà i pomíluj mja. Prostration.

Sozdávyj mja Góspodi, pomíluj. Prostration.

Bez čislà sogreších, Góspodi prostì mja. Prostration.

Bóže mílostiv búdi mnè gréšnomu. Prostration.

Sozdávyj mja Góspodi, pomíluj. Prostration.

Bez čislà sogreších, Góspodi prostì mja. Prostration.

Then the prayer is said again:

O Lord and Master of my life, drive away from me the spirit of despondency, negligence, avarice, and idle talk. But grant me, Thy servant, the spirit of chastity, humility, patience, and love. Yea, O Lord and King, grant me to see mine own transgressions, and not to judge my brother, for blessed art Thou unto the ages. Amen. Prostration.

Góspodi i Vladýko životù moemù, dúch unýnija i nebrežénija, srebroljúbija i prazdnoslóvija otženì ot menè. Dúch že celomúdrija i smirénija, terpénija i ljubvè dáruj mì rabù tvoemù. Jéj Góspodi Cárju, dážd mi zréti mojà sogrešénija, i jéže ne osuždáti bráta moegò, jáko blagoslovén jesì vó veki, Amín. Prostration.


It is truly meet to bless thee, O Theotokos, the ever-blessed and most immaculate, and the Mother of our God. More honourable than the cherubim and truly more glorious than the seraphim; thee who without defilement gavest birth to God the Word, the true Mother of God, thee do we magnify. Prostration.

Dostójno jest, jáko voístinu blažíti tja Bogoródice, prísno blažénnuju i preneporóčnuju, i Máter Bóga nášego. Čestnéjšuju cheruvím i slávnejšuju voístinu serafím, bez istlénija Bóga Slóva róždšuju, súščuju Bogoródicu, tja veličáem. Prostration.


This Zadostoinik is said instead of It is truly meet/ Dostójno jést from the Sunday of Holy Pascha until the Leave-taking of the feast:

Shine, shine, New Jerusalem, for the glory of the Lord hath shown upon thee. Exult now, and make glad, O Sion; and thou, pure Mother of God, rejoice in the rising of thy Child. Bow to the ground.

Svetísja, svetísja Nóvyi Ierusalíme, sláva bo Góspodnja na tebè vozsijà. Likúj nýne i veselísja, Sióne. Tỳ že, čístaja, krasújsja, Bogoródice, o vostánii Roždestvà Tvoegò. Bow to the ground.


Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, bless. Without bows.

Sláva Otcù i Sýnu i Svjatómu Dúchu. I nýne i prísno i vó veki vekóm. Amín. Góspodi pomíluj. Góspodi pomíluj. Góspodi blagoslovì. Without bows.

Then the dismissal:

Lord Jesus Christ, Son of God, through the prayers of Thy most pure Mother, and of our venerable and God-bearing fathers, and of all the saints, have mercy on us and save us, for Thou art good and lovest mankind, Amen.

Góspodi Isúse Christè, Sýne Bóžii, molítv rádi Prečístyja tvojejà Mátere i prepodóbnych i bogonósnych otéc nášich i vséch svjatých, pomíluj i spasì mja gréšnago, jáko blag i čelovekoljúbec, Amín.

And falling down to the ground, say the forgiveness prayer:

Absolve, remit, forgive, O God, my transgressions, voluntary and involuntary, in word and deed, known and unknown, in mind and in thought, by day and by night; forgive me all, for Thou art good and lovest mankind. Amen.

Oslábi, ostávi, otpustì, Bóže, sogrešénija mojà, vólnaja i nevólnaja, jáže v slóve i v déle, i jáže v védenii i ne v védenii, i jáže vo umè i v pomyšlénii, jáže vó dni i v noščì, vsjà mi prostì, jáko blág i čelovekoljúbec. Amín.

Having arisen, say this prayer with bows:

O Lord Who lovest mankind, forgive them that hate and offend us. Do good to them that do good. Grant all our brethren and our relatives who are far away all petitions which are unto salvation, and eternal life. Bow.

Visit them that are sick, and heal them. Free them that are in prison. Be a guide to them that sail the waters. Direct and hasten them that travel. Bow.

Remember, O Lord, our brethren and fellow-believers of the Orthodox faith who are held captive, and deliver them from every evil circumstance. Bow.

Have mercy, O Lord, on them that have given us alms, and have charged us, unworthy though we be, to pray for them: forgive them and have mercy. Bow.

Have mercy, O Lord, on them that labour and them that serve us, and on them that show mercy and that feed us, and grant them all petitions which are unto salvation, and eternal life. Bow.

Remember, O Lord, our fathers and brethren who have gone before us, and make them to dwell where the light of Thy countenance shineth. Bow.

Remember also, O Lord, our lowliness and poverty; enlighten our minds with the light of understanding of Thine Holy Gospel, and direct us in the way of Thy Commandments: through the prayers of Thy most pure Mother, and of all Thy saints. Amen. Bow.

Nenavídjaščich i obídjaščich nas prostì, Góspodi Čelovekoljúbče. Blagotvorjáščim blágo sotvorì, brátijam i vsém sródnikom nášim, íže i ujedinívšimsja, dáruj im vsjà, jáže ko spaséniju prošénija, i živót véčnyi. Bow.

V boléznech súščija posetì i istselì, v temnítsach súščich svobodì, po vodám plávajuščim pravítel búdi i íže v putéch šéstvujušim isprávi i pospešì. Bow.

Pomjanì, Góspodi, i plenénnyja brátiju nášu, jedinovérnych pravoslávnyja véry, i izbávi ich vsjákago zlágo obstojánija. Bow.

Pomíluj, Góspodi, dávšich nam mílostynju i zapovédavšich nam, nedostójnym, molítisja o nich, prostì ich i pomíluj. Bow.

Pomíluj, Góspodi, truždájušichsja i služáščich nam, mílujuščich i pitájuščich nas, i dáruj im vsjà, jáže ko spaséniju prošénija, i živót véčnyi. Bow.

Pomjanì, Góspodi, préžde otšédšyja ottsỳ i brátiju nášu i vselì ich, idéže priseščáet svet litsà Tvojegò. Bow.

Pomjanì, Góspodi, i nášu chúdosti ubóžestvo i prosvetì naš um svétom rázuma svjatágo Evángelija Tvojegò i nastávi nas na stezjù zápovedej Tvoích, molítvami Prečístyja Tvojejà Mátere i vsech svjatých Tvoích, Amín. Bow.

At the end of the prayers, take your cross in your hand and, protecting yourself, say:

Lord Jesus Christ, Son of God, bless, sanctify, and protect me by the power of Thy life-giving Cross.

Góspodi Isúse Christè, Sýne Bóžii, blagoslovì i osvjatì, i sochranì mja síloju živonósnago Krestà Tvojegò.

After that, kiss the cross.

Finishing these prayers, make the Departure Bows.

This is how we say the prayers in the evening before sleep. Then, these bedtime prayer: When laying down to sleep, make the Sign of the Cross thrice, saying the Jesus Prayer. And laying in bed, guard yourself with the Sign of the Cross and say the Prayer to the Precious Cross:

Let God arise and let His enemies be scattered, and let them that hate Him flee from before His face. As smoke vanisheth, so let them vanish; as wax melteth before the fire, so let the demons perish at the presence of them that love God, and who sign themselves with the Sign of the Cross, and who say in gladness: Rejoice, O Cross of the Lord, for thou drivest away the demons by the power of our Lord Jesus Christ, Who was crucified on thee, Who descended into Hades and trampled on the power of the devil, and gave us His precious Cross for the driving away of all enemies. O most precious and life-giving Cross of the Lord, help me together with the most holy Lady Theotokos, and with all of the holy heavenly powers, always, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Da voskrésnet Bog, i razýdutsja vrazì jegò, i da bežát ot licà jegò nenavídjaščii jegò. Jáko iščezáet dym, da iščéznut, jáko táet vosk ot licà ognjà, táko da pogíbnut bési ot licà ljúbjaščich Bóga i známenajuščichsja kréstnym známenijem, i da vozveselímsja rekúšče: ráduisja Kréste Gospóden, progonjája bési síloju na tebè propjátago Góspoda nášego Isúsa Christà, vo ád sošédšago i poprávšago sílu dijávolju, i dávšago nam Krest Svoj Čestnýi na prognánije vsjákago supostáta. O, prečestnýi i životvorjáščij Kréste Gospóden, pomogáj mi s presvjatóju gospožéju Bogoródiceju i so vsémi svjatými nebésnymi sílami, vsegdà, i nýne i prísno, i vó veki vekóm, Amín.

Last revised: 14 September 2019